Obsah

Cena Františka Filipovského za dabing - 24. ročník

Slavnostní udílení dabingových  cen se bude konat  v sobotu 15. září 2018

 

Cena Františka Filipovského - 24. ročník - nominace

 

Po kliknutí na jednotlivé nadpisy se vám zviditelní text nominací

 

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za nejlepší ženský herecký výkon v dabingu

uděluje Město Přelouč


•    Zlata Adamovská
seriál Šťastné údolí I. (Happy Valley)
role: Catherine Cawoodová (Sarah Lancashire)
režie: Jiří Kvasnička
Vyrobila Česká televize.


•    Ivana Vaňková
film Mary Poppins (Mary Poppins)
role: Mary Poppins (Julie Andrews)
režie: Eva Spoustová
Producent české verze: Disney Character Voices International, Inc.
Vyrobilo studio Virtual.


•    Alena Vránová
seriál Panství Downton VI. (Downton Abbey)
role: Violet (Maggie Smith)
režie: Jiří Kodeš
Vyrobila Česká televize.

 

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu

uděluje Město Přelouč


•    Lumír Olšovský
film Mary Poppins (Mary Poppins)
role: kominík Bert (Dick Van Dyke)
režie: Eva Spoustová
Producent české verze: Disney Character Voices International, Inc.
Vyrobilo studio Virtual.


•    Zbyšek Pantůček
film Mary Poppins (Mary Poppins)
role: George W. Banks (David Tomlinson)
režie: Eva Spoustová
Producent české verze: Disney Character Voices International, Inc.
Vyrobilo studio Virtual.


•    Martin Sobotka
film Místo u moře (Manchester by the Sea)
role: Lee Chandler (Casey Affleck)
režie: Jiří Kvasnička
Vyrobila LS Productions dabing ve studiu babidabi pro Bontonfilm.

 

ZVLÁŠTNÍ CENA POROTY za dětský herecký výkon v dabingu do 15 let věku dítěte „KOUZELNÝ PRSTEN“

uděluje Herecká asociace; garantem je Ondřej Kepka


•    Matěj Havelka
film Z Paříže do Paříže (Un sac de billes)
role: Joseph (Dorian Le Clech)
režie: Alice Hurychová
Pro CinemArt vyrobila LS Productions dabing.


•    Alexandra Horáková
film I dva jsou rodina (Demain tout commence)
role: Gloria (Gloria Colston)
režie: Martin Těšitel
Vyrobilo studio Soundwave pro Bohemia MP.


•    Linda Křišťálová
film Unaveni sluncem (Utomlyonnye solntsem)
role: Naděžda (Naděžda Michalkova)
režie: Jiří Kodeš
Vyrobila Česká televize.

 

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za zvuk dabovaného audiovizuálního díla

uděluje Asociace pracovníků se zvukem a OAZA (Ochranná asociace zvukařů - autorů z.s.)


•    film Mary Poppins (Mary Poppins)
Zvuk: Pavel Dvořák, Guillermo Teillier, Barbora Hovorková
Producent české verze: Disney Character Voices International, Inc.
Vyrobilo studio Virtual.


•    film Tvoje tvář má můj hlas (Pop Star)
Zvuk: Michal Zatloukal
Pro Magical Roof spol. s r.o. (TV JOJ) vyrobila Brněnská soukromá televize.


•    film Unaveni sluncem (Utomlyonnye solntsem)
Zvuk: Petr Kořínek
Hudební režie: Eva Javůrková
Vyrobila Česká televize.

 

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za překlad a úpravu dabovaného audiovizuálního díla

uděluje Jednota tlumočníků a překladatelů za přispění Obce překladatelů


•    film Mary Poppins (Mary Poppins)
Překlad písní: Petra Procházková
Texty písní: Pavel Cmíral
Překlad a dialogy: Eva Spoustová
Producent české verze: Disney Character Voices International, Inc.
Vyrobilo studio Virtual.


•    seriál Panství Downton VI. (Downton Abbey)
Překlad: Olga Pavlová
Dialogy: Jiří Kodeš
Vyrobilo Česká televize.


•    seriál SS-GB: Hitler v Británii (SS-GB)
Překlad: Zuzana Josková
Dialogy: Mikuláš Pánek
Vyrobila Česká televize.

 

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za mimořádné dabingové zpracování audiovizuálního díla

uděluje Český filmový a televizní svaz FITES, z.s.


•    film Mary Poppins (Mary Poppins)
Překlad písní: Petra Procházková
Texty písní: Pavel Cmíral
Produkce: Adéla Bláhová, Lenka Gmitrová, Kateřina Jindrová Zítková
Zvuk: Pavel Dvořák, Guillermo Teillier, Barbora Hovorková
Hudební režie: Lukáš Jindra
Překlad, dialogy a režie: Eva Spoustová
Producent české verze: Disney Character Voices International, Inc.
Vyrobilo studio Virtual.


•    film Mlha v srpnu (Nebel im August)
Překlad a dialogy: Ivan Kotmel - Datel Union
Produkce: Zuzana Špeciánová
Zvuk: Miloš Sommer
Režie: Martin Těšitel
Pro Bohemia MP vyrobilo studio Soundwave.


•    film Šaty pro královnu (The Dressmaker)
Překlad: Jana Vávrová
Dialogy: Petra Hamouda
Zvuk: Tomáš Čisárik
Produkce: Tereza Houžvicová, Leoš Lanči
Vedoucí výroby: Marie Přívratská
Vedoucí dramaturg: Daniel Košťál
Šéfproducent: Jaroslav Richtr
Režie: Filip Jančík
Ve studiu Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group, vyrobila FTV Prima spol. s.r.o.

 

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků animované a dětské tvorby

uděluje Město Přelouč


•    seriál Boj I. (Kampen)
Překlad: Petra Štajnerová
Dramaturgie: Jiří Flígl
Mistr zvuku: Zdeněk Dušek
Vedoucí produkce: Markéta Vyšínová
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Vedoucí realizace: Pavel Fuchs
Dialogy a režie: Vladimír Žďánský
Vyrobila Česká televize.


•    film Koala Johnny: Zrození hrdiny (The Outback)
Překlad: Jakub Švejnar
Dialogy: Lubomíra Sonková
Dramaturgie: Silvie Šustrová
Text písně: Lucia Budická
Produkce: Zuzana Špeciánová
Zvuk: Miloš Sommer
Režie: Martin Těšitel
Pro Bohemia MP vyrobilo studio Soundwave.


•    film Pes ro(c)ku (Rock Dog)
Překlad: Iveta Kristek Pavlovičová
Zvuk a mix zvuku: Jiří Götz
Spolupráce na zvuku některých písní: Michal Vašica
Produkce: Miroslav Vitvar
Vedoucí výrobního štábu: Zdeněk Mahdal
Texty písní a hudební režie: Jan Maxián
Dialogy a režie: Jiří Balcárek
České znění ve studiu Pro-Time pro společnost Bontonfilm vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska.

 

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za dabingové zpracování TV seriálu

uděluje Český filmový a televizní svaz FITES, z.s.


•    seriál Příběh služebnice I. (The Handmaid's Tale)
Překlad: Barbora Knobová
Dialogy: Martin Velda, Eliška Skarkeová, Anetta Hortvíková, Dagmar Novotná
Zvuk: Michal Beringer
Mix zvuku: Martin Václavík
Produkce: Petr Skarke
Režie: Martin Velda
Pro HBO vyrobila společnost SDI Media.


•    seriál Sherlock IV. (Sherlock)
Překlad: Petr Putna, Veronika Kvapilová
Mistr zvuku: Leoš Martínek
Dramaturgie: Petr Šaroch
Asistentka režie: Hana Zapletalová
Vedoucí produkce: Markéta Vyšínová
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Vedoucí realizace: Pavel Fuchs
Vyrobila Česká televize.


•    seriál Šťastné údolí I. (Happy Valley)
Překlad: Michaela Ebrová
Dramaturgie: Petr Šaroch
Mistr zvuku: Zdeněk Hrubý
Asistentka režie: Hana Somolová
Vedoucí produkce: Markéta Vyšínová
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Vedoucí realizace: Pavel Fuchs
Dialogy a režie: Jiří Kvasnička
Vyrobila česká televize.

 

Počet nominací dle titulů
 

Boj I.

1

I dva jsou rodina

1

Koala Johnny: Zrození hrdiny

1

Mary Poppins

6

Místo u moře

1

Mlha v srpnu

1

Panství Downton VI.

2

Pes ro(c)ku

1

Příběh služebnice I.

1

Sherlock IV.

1

SS-GB: Hitler v Británii

1

Šaty pro královnu

1

Šťastné údolí I.

2

Tvoje tvář má můj hlas

1

Unaveni sluncem

2

Z Paříže do Paříže

1