Obsah

15. ročník udílení Cen Františka Filipovského za nejlepší herecký výkon v dabingu (2009)

Typ: archiv ročníků
Dne 19. září 2009 se uskutečnil již XV. ročník předávání Cen Františka Filipovského za dabing. Slavnostnímu předávání cen předcházely tradiční odpolední slavnosti na Masarykově náměstí. Vlastní slavnostní předávání cen bude probíhat jako obvykle ve velkém sále Občanské záložny. Večerem provázel a moderátorské úlohy se ujal herec Michal Pavlata. Záznam slavnostního večera byl vysílán Českou televizí dne 26.9.2009 na programu ČT2.

Výsledky

Cena Františka Filipovského za nejlepší ženský herecký výkon v  dabingu

  • Tereza Bebarová  za roli Laury (ztvárněné herečkou Mellisou  George) ve filmu  V odborné péči, (překlad Pavel Medek, zvuk Zdeněk  Dušek, dialogy Eva Štorková, režie českého znění  Janoš Vaculík), vyrobila Česká  televize.
     

Cena Františka Filipovského za nejlepší mužský herecký výkon v  dabingu

  • Vladimír Dlouhý za roli Johna Adamse (ztvárněného hercem  Paulem Giamattim) ve filmu John Adams (překlad Daniela Margoliusová, zvuk: Michal Beringer, dialogy a režie českého znění  Vladimíra Wildová),  vyrobilo SDI Sun studio – HBO.
     

Cena FITESu a Media Master za mimořádné dabingové zpracování hodnotného  audiovizuálního díla

  • John Adams - překlad Daniela Margoliusová, zvuk: Michal Beringer, dialogy a režie českého znění Vladimíra Wildová, vyrobilo HBO – Česká  republika.
 

Cena Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu a  úpravy dabovaného audiovizuálního díla

  • Billy Elliot - překlad Vladimír Fuksa, dialogy Jitka Tošilová, zvuk Milan Blažek, režie českého znění Jiří Kodeš, vyrobila FTV Prima

Zvláštní cena Františka Filipovského za mimořádné dabingové zpracování televizních

  • Zoufalé manželky IV - překlad Markéta Šerá, zvuk Jaroslav Kosán, dialogy Alena Navrátilová, režie českého znění Jiří Kodeš, vyrobila FTV  Prima

Cena a Sennheiser a Asociace pracovníků se zvukem  za nejlepší zvuk  dabovaného audiovizuálního díla

  • Mostrum - překlad  Martin Gust, zvuk David Pavlíček, dialogy a režie českého znění Jiří Balcárek, vyrobil Magic Box.

Cena FITESu za celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu

  • Věra Barešová, překladatelka, úpravkyně a režisérka.

Ceny Prezídia herecké asociace za celoživotní mistrovství v  dabingu

  • Aťka Janoušková, Eva Jiroušková, Jiří Dušek a Jiří Brož

Nominace 15. ročníku

Cena Františka Filipovského za nejlepší ženský herecký výkon v  dabingu

a) Tatiana Wilhelmová, za roli Dharmy Montgomeryové (ztvárněné  herečkou Jeannou Elfman) ve filmu Dharma a Greg III, (překlad Jan  Urbánek, zvuk  Daniel Němec, dialogy  Radka Přibyslavská, Petra Hamouda, Helena  Dytrtová, režie českého znění Kateřina Březinová – Plchová), vyrobila  NOVA  CINEMA.
b) Tereza Bebarová  za roli Laury (ztvárněné herečkou Mellisou  George) ve filmu  V odborné péči, (překlad Pavel Medek, zvuk Zdeněk  Dušek, dialogy Eva Štorková, režie českého znění  Janoš Vaculík), vyrobila Česká  televize.
a) Dagmar Čárová  za roli  Odette (ztvárněné herečkou  Catherine Frott) ve filmu Odette Toulemondeová, (překlad Jolana Kubíková,  zvuk Jozef Kušnír, dialogy Alena Fišerová, režie českého znění  Jana Semschová),  vyrobila Česká televize.

Cena Františka Filipovského za nejlepší mužský herecký výkon v  dabingu

a) Martin Sobotka za roli: Jokera (ztvárněného hercem Heathem  Ledgerem) ve filmu Temný rytíř, (překlad  Sylvie Šustrová, zvuk Pavel Špatný a David Pavlíček, dialogy a režie českého znění Martin Kot), vyrobil  Magic Box.
b) Vladimír Dlouhý za roli Johna Adamse (ztvárněného hercem  Paulem Giamattim) ve filmu John Adams (překlad Daniela Margoliusová, zvuk: Michal Beringer, dialogy a režie českého znění  Vladimíra Wildová),  vyrobilo SDI Sun studio – HBO.
c) Oldřich Hajlich  za roli Billy  Elliota (ztvárněného hercem Jamiem Bellem) ve filmu Billy Elliot, (překlad  Vladimír Fuksa, zvuk Milan Blažek, dialogy: Jitka Tošilová, režie českého znění Jiří Kodeš), vyrobila FTV Prima.

Cena FITESu a Media Master za mimořádné dabingové zpracování hodnotného  audiovizuálního díla

a) John Adams - překlad Daniela Margoliusová, zvuk: Michal Beringer, dialogy a režie českého znění Vladimíra Wildová, vyrobilo HBO – Česká  republika.
b) Billy Elliot - překlad Vladimír Fuksa, zvuk Milan  Blažek, dialogy  Jitka Tošilová, režie českého znění  Jiří Kodeš, vyrobila   FTV Prima.
c) 12 - překlad Dana Vojtěchová, zvuk Vít Mazánek, Miloš Somr, dialogy a režie českého znění Jan Žáček, vyrobil Hollywood Classic Entertainment.

Cena Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu a  úpravy dabovaného audiovizuálního díla

a) V odborné péči - překlad: Pavel Medek, dialogy Eva Štorková, zvuk Zdeněk Dušek, režie  českého znění Janoš Vaculík, vyrobila Česká televize.
b)  Temný rytíř - překlad  Sylvie Šustrová, dialogy Martin Kot, zvuk Pavel  Špatný, David Pavlíček, režie českého znění  Martin Kot, vyrobil Magic  Box.
c) Billy Elliot - překlad Vladimír Fuksa, dialogy Jitka Tošilová, zvuk Milan Blažek, režie českého znění Jiří Kodeš, vyrobila FTV Prima

Zvláštní cena Františka Filipovského za mimořádné dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků různých žánrů včetně tvorby animované, dětské a TV seriálů

a) V odborné péči - překlad Pavel Medek, zvuk Zdeněk Dušek, dialogy Eva Štorková, režie českého znění Janoš Vaculík, vyrobila Česká televize.
b) Zoufalé manželky IV - překlad Markéta Šerá, zvuk Jaroslav Kosán, dialogy Alena Navrátilová, režie českého znění Jiří Kodeš, vyrobila FTV  Prima

Cena a Sennheiser a Asociace pracovníků se zvukem  za nejlepší zvuk  dabovaného audiovizuálního díla

a) Mostrum - překlad  Martin Gust, zvuk David Pavlíček, dialogy a režie českého znění Jiří Balcárek, vyrobil Magic Box.
b) John Adams  - překlad Daniela Hana Margoliusová, zvuk Michal Beringer, dialogy a režie  českého znění Vladimíra Wildová, vyrobilo  HBO- Česká republika.
c)  12  - překlad Dana Vojtěchová, zvuk Vít Mazánek, Miloš Somr, dialogy a režie českého znění Jan Žáček, vyrobil Hollywood Classic Entertainment.

Cena FITESu za celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu

Věra Barešová, překladatelka, úpravkyně a režisérka.

Ceny Prezídia herecké asociace za celoživotní mistrovství v  dabingu

Aťka Janoušková, Eva Jiroušková, Jiří Dušek a Jiří Brož

 

Porota 15. ročníku

Porota zasedala ve složení:
  • Za město Přelouč ing. Václav Damborský
  • Za Hereckou asociaci Valerie Zawadská a Apolena Veldová
  • Za FITES Vladimír Žďánský (předseda) a Radim Štětina
  • Za Jednotu tlumočníků a překladatelů Dely Serano
  • Za obec překladatelů Zdena Šmídová
  • Za Českou televizi Ladislav Kadlec
  • Za TV NOVA Martin Odehnal
  • Za FTV Prima Jaroslav Richtr
  • Za Asociaci pracovníků se zvukem  Jiří Zobač.

Porota hodnotila celkem 14 titulů v různých kategoriích.

 Program pro veřejnost
  • 12.30 vystoupení DECHOVÉHO ORCHESTRU ZuŠ před Gymnáziem Přelouč
  • 13.00 průvod městem
  • 13.30 vystoupení mažoretek
  • 13.30 zpíváme a tančíme s MÍŠOU
  • 14.15 MICHAL HUDČEK s kapelou TROYA
  • 15.00 BU - BU DISKOTÉKA
  • 15.30 MARTIN MAXA
  • 16.00 FEŠÁCI
  • 17.00 VELKOPLOŠNÁ PROJEKCE - přímý přenos předávání cen za dabing z Občanské záložny
  • 18.30 LEONA MACHÁLKOVÁ s kapelou
  • 20.00 UNISONO + POLYMETAL

Po celý den probíhal jarmark a další atrakce.


Vytvořeno: 30. 4. 2017
Poslední aktualizace: 12. 5. 2017 23:47
Autor: Správce Webu