Obsah

16. ročník udílení Cen Františka Filipovského za nejlepší herecký výkon v dabingu (18. září 2010)

Typ: archiv ročníků
XVI. ročník udílení cen za nejlepší tvůrčí a herecké výkony v dabingu - Přelouč 2010
18. září 2010 byli v přeloučské Záložně již po šestnácté oceněni nejlepší čeští umělci v oblasti dabingu. Město opět po roce přivítalo známé a oblíbené tváře z televizních obrazovek. Svá ocenění si ale již tradičně odvezli i překladatelé a zvukaři. Udělena byla samozřejmě i Cena F. Filipovského za celoživotní mistrovství v dabingu a Cena FITESu za celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu.
Letos poprvé byla udělena i Cena diváků za nejlepší výkon, nebo dílo v dabingu, o které rozhodli diváci na webových stránkách www.dabingforum. Tato cena by měla do budoucna zatraktivnit a rozšířit povědomí soutěže a vyslyšet hlasy laické veřejnosti.

Výsledky

CENA F. FILIPOVSKÉHO za nejlepší ženský herecký výkon v dabingu

Adamovská Zlata - za roli sestry Belauvier  (Meryl Streep) ve  filmu POCHYBY, překlad: Petr Finkous;  zvuk: Pavel Špatný; dialogy a  režie: Ladislav K. J. Novák; vyrobilo AW studio spol s.r.o.
– uděluje město Přelouč

CENA F. FILIPOVSKÉHO za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu

Juřička Tomáš  - za roli otce Ranceho (Gérard Jugnot) ve filmu HVĚZDA SALÓNU, překlad:  Michaela Hudecká; zvuk: Martin Porubský; dialogy: Petra Jindrová;  režie: Milan Soták; vyrobila SAGA TV pro Help film
– uděluje město Přelouč  

CENA Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu a úpravy dabovaného audiovizuálního díla

VOJNA A MÍR 1-4 - za překlad Olgy Pavlové a úpravu Dagmar Čápové, (zvuk: Radim Štětina; režie: Elmar Kloss), vyrobila Česká televize
– uděluje Jednota tlumočníků a překladatelů

CENA FITESu za mimořádné dabingové zpracování hodnotného audiovizuálního díla

SAINT – CYR - překlad:  Gabriela Kliková; zvuk: Radim Štětina; dialogy: Eva Štorková; režie:  Elmar Kloss; vyrobila Česká televize
– uděluje Český filmový a televizní svaz FITES

ZVLÁŠTNÍ CENA F. FILIPOVSKÉHO za mimořádné dabingové zpracování  televizních nebo filmových snímků různých žánrů včetně tvorby animované,  dětské a TV seriálů

MISTR A MARKÉTKA 1-10 - překlad: Libor Dvořák; dialogy: Jana  Mertinová; zvuk: Antonín Němec a Tomáš Bělohradský; režie: Pavel Beneš;  vyrobila Česká televize
– uděluje město Přelouč

CENA SENNHEISER a ASOCIACE PRACOVNÍKŮ SE ZVUKEM za nejlepší zvuk dabovaného audiovizuálního díla

V HLAVNÍ ROLI PANCHO VILLA - zvuk: Radim Štětina, (překlad: Olga Pavlová; dialogy a režie: Janoš Vaculík), vyrobila Česká televize
– uděluje Asociace pracovníků se zvukem

CENA F. FILIPOVSKÉHO za celoživotní mistrovství v dabingu

Andresíková Jana
Kantorková Miriam
Prokšová Jiřina
– uděluje prezidium Herecké Asociace

CENA FITESu za celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu

Josef Eismann

CENA diváků za nejlepší výkon nebo dílo v dabingu – hlasovali diváci na stránkách www.dabingforum.cz
– pod záštitou společnosti INTERGRAM - nezávislé společnosti výkonných umělců a výrobců zvukových a zvukově obrazových záznamů

JAN VONDRÁČEK  za herecký výkon v seriálu MENTALISTA;      
režie: Jindřiška Švecová
Vyrobila CET 21 spol. s r.o.

Nominace 16. ročníku

 

CENA F. FILIPOVSKÉHO za nejlepší ženský herecký výkon v dabingu
–  uděluje město Přelouč

Adamovská Zlata - za roli sestry Belauvier  (Meryl Streep) ve  filmu POCHYBY, překlad: Petr Finkous;  zvuk: Pavel Špatný; dialogy a  režie: Ladislav K. J. Novák; vyrobilo AW studio spol s.r.o.
Ježková Jitka - za roli April (Kate Winslet) ve filmu NOUZOVÝ  VÝCHOD, překlad: Petr Hnilo; zvuk: David Pavlíček; dialogy a režie: Jiří  Balcárek; vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska Říčany
Munzarová  Barbora - za roli Lucie (Carole Bouquet) ve filmu LUCIE AUBRACOVÁ,  překlad: Gabriela Kliková; zvuk: Zdeněk Hrubý; dialogy Eva Štorková;  režie: Jiří Šesták; vyrobila Česká televize

CENA F. FILIPOVSKÉHO za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu
–  uděluje město Přelouč

Hromada Jiří - za roli otce Flynna (Phillip Seymour Hoffman) ve  filmu POCHYBY, překlad: Petr Finkous;  zvuk: Pavel Špatný; dialogy a  režie: Ladislav K. J. Novák;  vyrobilo AW studio spol s.r.o.
Jagelka Michal - za roli  Franka (Leonardo DiCaprio) ve filmu  NOUZOVÝ VÝCHOD, překlad: Petr Hnilo; zvuk: David Pavlíček; dialogy a  režie: Jiří Balcárek; vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska Říčany
Juřička  Tomáš - za roli otce Ranceho (Gérard Jugnot) ve filmu HVĚZDA  SALÓNU, překlad: Michaela Hudecká; zvuk: Martin Porubský; dialogy: Petra  Jindrová; režie: Milan Soták; vyrobila SAGA TV pro Help film

CENA Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu  a úpravy dabovaného audiovizuálního díla
– uděluje Jednota  tlumočníků a překladatelů

BEZ ROUCHA - za překlad Michaely Ebrové a úpravu Zdeňka Štěpána,  (zvuk: Zdeněk Hrubý; režie: Zdeněk Štepán), vyrobila Česká televize
POCHYBY - za překlad Petra Finkouse a úpravu Ladislava K. J.  Nováka, (zvuk: Pavel Špatný;  režie: Ladislav K. J. Novák), vyrobilo AW  studio spol s.r.o.
VOJNA A MÍR 1-4 - za překlad Olgy Pavlové a  úpravu Dagmar Čápové, (zvuk: Radim Štětina; režie: Elmar Kloss),  vyrobila Česká televize  

CENA FITESu za mimořádné dabingové zpracování hodnotného  audiovizuálního díla
– uděluje Český filmový a televizní svaz  FITES

ANNA FRANKOVÁ 1 + 2 - překlad: Pavel Medek; zvuk: Zdeněk Dušek;  dialogy a režie: Janoš Vaculík; vyrobila Česká televize
NOUZOVÝ VÝCHOD - překlad: Petr Hnilo; zvuk: David Pavlíček;  dialogy a režie: Jiří Balcárek; vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska  Říčany
SAINT – CYR - překlad:  Gabriela Kliková; zvuk: Radim Štětina;  dialogy: Eva Štorková; režie:  Elmar Kloss; vyrobila Česká televize

ZVLÁŠTNÍ CENA F. FILIPOVSKÉHO za mimořádné dabingové zpracování  televizních nebo filmových snímků různých žánrů včetně tvorby animované,  dětské a TV seriálů
– uděluje město Přelouč

BEZ ROUCHA - překlad: Michaela Ebrová; zvuk: Zdeněk Hrubý;  dialogy a režie: Zdeněk Štepán; vyrobila Česká televize
MISTR A MARKÉTKA 1-10 - překlad: Libor Dvořák; dialogy: Jana  Mertinová; zvuk: Antonín Němec a Tomáš Bělohradský; režie: Pavel Beneš;  vyrobila Česká televize
VZHŮRU DO OBLAK (dětský výkon: Martin  SUCHARDA) - překlad: Vojtěch Kostiha; zvuk: Guillermo Teillier;  dialogy a režie: Vojtěch Kotek; vyrobilo  AMP s.r.o. - Studio Virtual

CENA SENNHEISER a ASOCIACE PRACOVNÍKŮ SE ZVUKEM za nejlepší zvuk  dabovaného audiovizuálního díla
– uděluje Asociace pracovníků se  zvukem

ANNA FRANKOVÁ 1 + 2 - zvuk: Zdeněk Dušek, (překlad: Pavel Medek;  dialogy a režie: Janoš Vaculík), vyrobila Česká televize
SAINT – CYR - zvuk: Radim Štětina, (překlad: Gabriela Kliková;  dialogy: Eva Štorková; režie: Elmar Kloss), vyrobila Česká televize
V  HLAVNÍ ROLI PANCHO VILLA - zvuk: Radim Štětina, (překlad: Olga  Pavlová; dialogy a režie: Janoš Vaculík), vyrobila Česká televize

Dále budou uděleny  ceny:
  • CENA F. FILIPOVSKÉHO za celoživotní mistrovství v dabingu –  uděluje prezidium Herecké Asociace
  • CENA FITESu za  celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu
  • CENA diváků za nejlepší výkon nebo dílo v dabingu – hlasují  diváci na stránkách www.dabingforum.cz – pod záštitou společnosti  INTERGRAM - nezávislé společnosti výkonných umělců a výrobců zvukových a  zvukově obrazových záznamů
Odborná porota zasedala od 16.března 2010 do 7. června 2010 ve složení:
  • Město Přelouč: Ing. Václav Damborský
  • Herecká asociace: Mgr. Otto Rošetzký, Zdeněk Hruška
  • FITES: MgA. Alice Šnirychová (předseda poroty), Jana Semschová
  • Jednota tlumočníků a překladatelů: Mgr. Alena Rádyová
  • Obec překladatelů: PhDr. Anna Kareninová
  • Česká televize: Jana Kopecká
  • TV Nova: Leoš Lanči
  • FTV Prima: Jaroslav Richtr

Asociace pracovníků se zvukem: Ing. Zdeněk Zenger

Slavnostní večer

Večerem provázel herec Jan Rosák. Úvodního slova se již tradičně ujala paní Pavlína Filipovská a mezi dalšími učínkujícími byla např. Gabriela Fritschová, Leona Šenková, nebo známý imitátor Petr Martiňák. Autorem scénáře slavnostního večera byl stejně jako v loňském roce pan Gustav Oplustil a režie se ujal Pavel Vantuch. Slavnostního večera se zúčastnil i ministr kultury MUDr. Jiří Besser.
Záznam slavnostního večera bude vysílán opět v České televizi dne 25. 9. 2010 na programu ČT 2.
Pro přeloučskou veřejnost byl již tradičně připraven i odpolední program na náměstí T.G.Masaryka, kde se mezi účinkujícími objevila např. Leona Šenková, Bára Basiková, Míša Růžičková či skupiny Kamelot, Markýz John, Benefit či mladá přeloučská skupina Buď Fit.
Již tradičně probíhala i Zahradní galerie v ateliéru Josef, kde mohli letos diváci a posluchači navštívit nejen hudební ale nově i divadelní scénu. Mezi účinkujícími se v bohatém programu objevili např. Adam Katona a Zpětná vazba, JG Dixi, taneční soubor Flamenco, nebo divadelní soubor ZUŠ Přelouč. Součástí Zahradní galerie je i vyhlášení charitativní tomboly, jejíž výtěžek bude věnován Dětské klinice Fakultní nemocnice Hradec Králové.    
Diváci a posluchači na náměstí si letos opět mohli vychutnat sledování slavnostního večera v přímém přenosu přímo na náměstí T. G. Masaryka, prostřednictvím velkoplošné televize.

 


Vytvořeno: 30. 4. 2017
Poslední aktualizace: 12. 5. 2017 23:47
Autor: Správce Webu