Obsah

7. ročník udílení Cen Františka Filipovského za nejlepší herecký výkon v dabingu (2001)

Typ: archiv ročníků
Dne 15. září 2001 se uskutečnila Cena Františka Filipovského za dabing 2001. Předávání cen předcházely odpolední lidové slavnosti na Masarykově nám. s obsahem s doprovodnými pořady, podobnými jako minulé roky.

Výsledky:  

1. Hlavní Cenu Františka Filipovského za nejlepšíženský herecký výkon v dabingu si odnesla Ivana Andrlová – za ztvárnění role Ally McBealové (Calista Flockhartová) v seriálu „Ally McBealová“ , režie Janoš Vaculík, vyrobila Česká televize

2. Hlavní Cenu Fratiška Filipovského za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu obdržel Jiří Prager - za ztváenění role televizního producenta Lowella Bergmanna (Al Pacino) ve filmu „Insider: Muž, který věděl příliš mnoho“, navíc s přihlédnutím k jeho hereckému výkonu v titulní roli Kramera ve filmu „Kramerová versus Kramer“, režie Václav Knop, vyrobilo AV Studio Praha pro Warner Home Video

3. Cenu FITESu a ARBOmedia za mimořádné dabingové zpracování hodnotného audiovizuálního díla si odnesl film „Černá kočka, bílý kocour“, úprava dialogů a režie českého znění Václav Knop, vyrobilo HBO ČR v produkci Dubtracks

4. Cenu Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu literární složky dabovaného audiovizuálního díla získala Kateřina Vinšová za překlad filmu „Nevinné krutosti“, vyrobila Česká televize

5. Zvláštní cenu Františka Filipovského za mimořádné dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků různých žánrů včetně tvorby animované, dětské a TV seriálů získal seriál „Jistě, pane ministře“ a  „Jistě, pane premiére“, překlad Ivana Breznenová, úprava dialogů Věra Pokojová, režie Michal Vostřez, vyrobila Česká televize

6. Cenu za celoživotní mistrovství v dabingu, kterou uděluje Prezidium Herecké asociace získali:

  • Josef Karlík
  • Dalimil Klapka
  • Jan Pohan
  • Viola Zinková

 

7. Cena ARBOmedia za celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu byla udělena

  • Sonje Sázavské - režisérka ČT Brno  
  • PhDr. Zdeňce Psůtkové - in memoriam, překladatelka a úpravkyně textů

Nominace 7. ročníku

 

1. Na hlavní Cenu Františka Filipovského za nejlepší ženský herecký výkon byly nominovány:

  • Dana Černá - za herecký výkon v dabingu za ztvárnění role Giny Vitaleové (Jeane Tripplehornová) ve filmu „Mickovy modré oči“, režie Jana Kovaříková, vyrobily Ateliéry Bonton Zlín a.s., divize Bonton Films pro Bonton Home Entertainment
  • Ivana Andrlová - za ztvárnění role Ally McBealové (Calista Flockhartová) v seriálu „Ally McBealová“, režie Janoš Vaculík, vyrobila Česká televize
  • Nela Boudová - za ztvárnění role Erin Brockowichové (Julia Roberts) ve filmu „Erin Brockowich“, režie Karolína Průšová, vyrobily Ateliéry Bonton Zlín a.s., divize Bonton Films pro Bonton Home Entertainment
 

2. Na hlavní Cenu Františka Filipovského za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu byli nominováni:

  • Viktor Preiss - za ztvárnění role ministra a premiéra (Paul Eddington), František Němec - za ztvárnění role Sira Humpreyho (Nigel Hawthorne), v seriálu Jistě, pane ministře a Jistě, pane premiére
  • Boris Rösner - za ztvárnění role Bronche (Jim Carry) ve filmu „Grinch“, režie Alice Hurychová, vyrobilo LS Productions-dabing pro Bontonfilm Alfa
  • Jiří Prager - za ztvárnění role Lowella Bergmanna-televizního producenta (Al Pacino) ve filmu „Insider: Muž, který věděl příliš mnoho“, režie Václav Knop, vyrobilo AV Studio Praha pro Warner Home Video

3. Na Cenu FITESu a ARBOmedia za mimořádné dabingové zpracování hodnotného audiovizuálního díla byly nominovány tyto tři filmy:

  • „Kramerová versus Kramer“ - překlad, úprava  dialogů a režie českého znění Olga  Walló, vyrobila Česká televize
  • „Černá kočka, bílý kocour“ - úprava dialogů a režie českého znění Václav Knop, vyrobilo HBO ČR v produkci Dubtracks
  • „Zelená míle“ - úprava dialogů a režie českého znění Vladimíra Wildová, vyrobily Ateliéry Bonton Zlín a.s., divize Bonton Films pro Bonton Home Entertainment

4. Na Cenu Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu literární složky dabovaného audiovizuálního díla byli nominováni:

  • Pavel Dominik - za překlad, Eva Lavická -za úprava dialogů filmu „Hoffmann“, vyrobila Česká televize
  • Petr Putna - za překlad filmu „Grinch“, vyrobilo LS Productions-dabing pro Bontonfilm Alfa
  • Kateřina Vinšová - za překlad, Helena Čechová-za úpravu dialogů a Jiří Pelán-za spolupráci na verších filmu „Nevinné krutosti“, vyrobila Česká televize

5. Na Zvláštní cenu Františka Filipovského za mimořádné dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků různých žánrů včetně tvorby animované, dětské a TV seriálů byly nominovány tyto filmy:

  • „Ally MCBealová“ - překlad: Petr Palouš, Martin Velíšek, Milena Havlová, Pavel Kuchař, Petra Merinová, Zbyněk Černík, Helena Rejžková a Jana Čermáková, úprava dialogů: Eva Štorková, Milena Havlová, Věra Pokojová a Janoš Vaculík, režie Janoš Vaculík, vyrobila Česká televize
  • „Sezname, otevři se“ - překlad Jana Žlábková, Petr Vacek, Renata Blatná, úprava dialogů Eva Svobodová, Jana Semschová
  • „Jistě, pane ministře“,Jistě, pane premiére“ - překlad Ivana Breznenová, úprava dialogů Věra Pokojová, režie Michal Vostřez, vyrobila Česká televize

6. Na Cenu za celoživotní mistrovství v dabingu, kterou uděluje Prezidium Herecké asociace Praha jsou nominováni:

Josef Karlík, Dalimil Klapka, Jan  Pohan, Viola Zinková

7. Na Cenu ARBOmedia za celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu byly nominovány:

  • Sonja Sázavská - režisérka ČT Brno
  • in memoriam PhDr. Zdeňka Psůtková - překladatelka a úpravkyně textů

 

Porota 7. ročníku

Odborná porota v roce 2001 pracovala ve složení:
  • Za město Přelouč: Ivan Hrůza, Zdeněk Rumpík
  • Za Hereckou asociaci: Karel Richter, Karel Urbánek
  • Za FITES: PhDr. Jiřina Hradecká (předsedkyně), PhDr. Ivan Žáček
  • Za Jednotu tlumočníků a překladatelů: Vladislav Čerchan
  • Za FFUK, Ústav českého jazyka: Doc. Petr Mareš
  • Za Českou televizi PhDr. Jarmila Hampacherová
  • Za HBO ČR: Aleš Svatý
  • Za Warner Bros s.r.o.: Andrea Kopnická

Porota hodnotila celkem 16 titulů.

 

Do soutěže byly přihlášeny tyto tituly:

  • WARNER BROS s.r.o.: Insider: Muž, který věděl příliš mnoho;
  • LS Productions-dabing: Grinch;
  • HBO ČR: Černá kočka, bílý kocour;
  • BARRANDOV STUDIO a.s. - dabing: Přítel mého syna, Spolek andělů;
  • Studio Virtual-AHP s.r.o.: Tygrův příběh;
  • Ateliéry BONTON Zlín a.s.: Mickovy modré oči;
  • Divize Bonton Films: Zelená míle, Erin Brockowich;
  • Česká televize: Nevinné krutosti, Jistě, pane ministře, Jistě, pane premiére, Čínský syndrom, Kramerová versus Kramer, Uprchlík, Zastavárník, Ally McBealová, Sezname, otevři se;
  • BONTONFILM: Zamilovaný profesor II

Návrhy porotců:

  • Česká televize: Vyvolávač deště, Hoffman;
  • NOVA TV: Sicilský klan.

Slavnostní předání cen 7. ročníku

VII. ročník udílení Cen Františka Filipovského za dabing se konal 15. 9. 2001 od 17.00 hodin jako obvykle ve velkém sále Občanské záložny.  

  • Koordinace projektu, námět, spolupráce na scénáři: Ondřej Kepka
  • Scénář a dramaturgie ukázek: PhDr. Jan Lukeš
  • Režie: Josef Vondráček
  • Produkce: Jan Čumpelík
  • Hudební režie: Václav Fiala
  • Moderátor: Pavel Soukup
  • Účinkující - klavírista: Lukáš Čermák

Scéna: Zařízení ve stylu „Kavárny U Františka“ - v duchu minulých ročníků, klavír, velkoplošná projekce. Jednotlivá vystoupení a ceny byly oddělovány hudebními předěly ze záznamu.  

Úderem 17.00 hod. hlediště zhasíná, světla na jevišti se soustředí na přicházejícího Pavla Soukupa, který zahajuje vážným tónem…

Program na náměstí:

Začátek programu byl zahájen ve 13.00 hod. průvodem dětských filmových masek.

Poté následovalo jejich vyhodnocení.

Dále vystoupila Heidi Janků v pořadu „HEIDI dětem“.

Odpoledne vystoupil také Karel Zich se skupinou Mefisto, dechovka Jana Slabáka Moravanka a večer skupina Ranvej-bigbít pro střední generaci

Programem provázel František Sysel.


Vytvořeno: 30. 4. 2017
Poslední aktualizace: 12. 5. 2017 23:47
Autor: Správce Webu