Navigace

Obsah

NOMINACE NA CENU FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO ZA DABING 27. ROČNÍK

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu

- uděluje Město Přelouč

 

seriál Fargo (Fargo)

role:  Lester (Martin  Freeman)

režie: Vladimír Ždánský

vyrobila Česká televize

                                  

film Mank (Mank)

role: Mank (Gary Oldman )

režie: Vladimír Ždánský

pro Netflix vyrobilo Studio Virtual

                      

            seriál Fargo (Fargo)

            role: Lorne Malvo (Billy Bob Thornton)

            režie: Vladimír Žďánský        

            vyrobila Česká televize

 

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za nejlepší ženský herecký výkon v dabingu

- uděluje Město Přelouč

 

film Americká elegie (Hillbilly Elegy)

role: Bábi (Glenn Close)

režie: Vladimír Žďánský        

pro Netflix vyrobilo Studio Virtual

 

film Očím skryté (To Walk Invisible)

role: Charlotte Brontëová (Finn Atkins)

režie: Alice Hurychová

vyrobila Česká televize

 

Film Gloria Bell (Gloria Bell)

role: Gloria (Julianne Moore)

režie: Michal Michálek        

pro HBO vyrobila Společnost SDI Media

 

ZVLÁŠTNÍ CENA POROTY za dětský herecký výkon v dabingu do 15 let věku dítěte „KOUZELNÝ PRSTEN“

– uděluje Herecká asociace; garantem je Ondřej Kepka

 

film Děda, postrach rodiny (The War with Grandpa)

role: Jenni (Poppy Gagnon)

režie: Jiří Balcárek        

pro Bontonfilm vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska ve studiu Pro-Time

 

Film Bílý bílý den (Hvítur, hvítur dagur)

role: Salka (Ída Mekkín Hlynsdóttir)    

režie: Hana Krtičková    

pro HBO vyrobila Společnost SDI Media

 

film Vzhůru za sny (Drømmebyggerne)

role: Jenny (Caroline Vedel Larsen)

režie: Jiří Balcárek      

pro Bontonfilm vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska ve studiu Pro-Time

 

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za překlad a úpravu dabovaného audiovizuálního díla

 

– uděluje Jednota tlumočníků a překladatelů za přispění Obce překladatelů

 

            překlad: Vojtěch Kostiha

            režie: Vladimír Žďánský

            vyrobila Česká televize

          

            překlad: Vojtěch Kostiha

            dialogy: Radka Přibyslavská

            režie: Vladimír Žďánský

            pro Netflix vyrobilo Studio Virtual

 

            překlad: Zuzana Josková

            režie: Alice Hurychová

            vyrobila Česká televize

 

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za zvuk dabingu

– uděluje Asociace pracovníků se zvukem a OAZA (Ochranná asociace zvukařů - autorů z.s.)

 

zvuk: Filip Mošner

režie: Ladislav K. J. Novák

hudební režie: Zuzana Ďurdinová

pro Netflix vyrobila LS Productions

 

zvuk: Antonín Němec

režie: Jiří Brouzdal

pro TV Seznam vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska

 

zvuk: Tomáš Čisárik

režie: Filip Jančík

vyrobila FTV Prima s.r.o.

 

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků animované a dětské tvorby

-  uděluje Město Přelouč

 

            režie: Jiří Brouzdal

pro TV Seznam vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska

 

režie: Zdeněk Mahdal

ve studiu Pro-Time vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska

 

režie: Jiří Balcárek

pro Bontonfilm vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska ve studiu Pro-Time

 

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za mimořádné dabingové zpracování audiovizuálního díla

– uděluje Český filmový a televizní svaz FITES, z.s.

 

režie: Elmar Kloss

vyrobila Česká televize

 

režie: Lucie Petra Svobodová

pro MagicBox vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska ve studiu Pro-Time

 

režie: Martin Velda

pro Netflix vyrobila Společnost SDI Media

 

CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za dabingové zpracování TV seriálu

– uděluje Český filmový a televizní svaz FITES, z.s.

 

režie: Mikuláš Pánek

vyrobila Česká televize

 

režie: Vladimír Žďánský

vyrobila Česká televize    

 

režie: Martin Velda

pro HBO vyrobila Společnost SDI Media