Obsah

11. ročník udílení Cen Františka Filipovského za nejlepší herecký výkon v dabingu (2005)

Typ: archiv ročníků
Dne 17. 9. 2005 se konal XI. ročník udílení cen za dabing. Slavnostní předávání Ceny Františka Filipovského uváděla Pavlína Filipovská v nově zrekonstruovaném velkém sále Občanské Záložny.

Výsledky

1. Cenu Františka Filipovského za nejlepší ženský herecký výkon získala Martina Menšíková - za ztvárnění roke Judy Garlandové (Judy Daviesová) ve filmu „Já a mé přízraky“, režie Mikuláš Pánek, vyrobila Česká televize.

2. Cenu Františka Filipovského za nejlepší mužský herecký výkon si odvezl Václav Postránecký - za ztvárnění role Jojo Pytláka (Jacques Villeret) ve filmu Zločin v ráji, režie Elmar Kloss, vyrobila Česká televize.

3. Cenu FITESu a ARBOmedia za mimořádné dabingové zpracování hodnotného audiovizuálního díla získal film „Já a mé přízraky“ - překlad, dialogy Josef Eismann, režie Vladimír Blažek, zvuk Zdeněk Dušek, vyrobila Česká televize.

4. Cenu Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu dabovaného díla získaly Kateřina Vinšová za překlad a Helena Čechová za dialogy, k filmu „Zločin v ráji“, vyrobila Česká televize.

5. Zvláštní cenu Františka Filipovského za mimořádné dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků různých žánrů včetně tvorby animované, dětské a TV seriálů získali za překlad Daniela Margoliusová, dialogy a režie Petr Pospíchal u seriálu „Huff“, vyrobilo HBO ČR v produkci spol. Dubtracks.

6) Porota dále navrhla udělit Cenu Brotish Američan Tobacco za celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu Evě Lavické, překladatelce a úpravkyni.

Nominace 11. ročníku

1) Na Cenu Františka Filipovského za nejlepší ženský herecký výkon:

a) Hana Maciuchová - za ztvárnění role spisovatelky (Diane Keatonová) ve filmu „Lepší pozdě nežli později“, režie Jitka Košilová, vyrobilo AW studio Praha pro Warner Bros.

b) Martina Menšíková - za ztvárnění roke Judy Garlandové (Judy Daviesová) ve filmu „Já a mé přízraky“, režie Mikuláš Pánek, vyrobila Česká televize.

c) Alena Vránová - za ztvárnění role paní Delahuntyové (Maggie Smithová) ve filmu „Můj dům v Umbrii, režie Libor Hruška, vyrobilo HBO ČR v produkci spol. Dubtracks.

2) Na Cenu Františka Filipovského za nejlepší mužský herecký výkon:

a) Vladislav Beneš - za ztvárnění roke Huffa (Hank Azaria) v seriálu Hurd, režie Petr Pospíchal, vyrobilo HBO ČR v produkci spol. Dubtrack.

b) Vladimír Dlouhý - za ztvárnění role Soamese (Daman Lewis) v seriálu Sága rodu Forsytů, režie Michal Vostřez, vyrobila Česká televize.

c) Václav Postránecký - za ztvárnění role Jojo Pytláka (Jacques Villeret) ve filmu Zločin v ráji, režie Elmar Kloss, vyrobila Česká televize.

3) Na Cenu FITESu a ARBOmedia za mimořádné dabingové zpracování hodnotného audiovizuálního díla:

a) „Já a mé přízraky“ 1-2 - překlad, dialogy a text písní Jaroslav Machek, režie Mikuláš Pánek, zvuk Josef Kušnír, vyrobila Česká televize.

b) „Zločin v ráji“ - překlad  Kateřina Vinšová, dialogy Helena Čechová, režie Elmar Kloss, zvuk Radim Štětina, vyrobila Česká televize.

c) „Píseň o smutné neděli“ - překlad Marcela Staňková, dialogy Josef Eismann, režie Vladimír Blažek, zvuk Zdeněk Dušek, vyrobila Česká televize.

4) Na Cenu Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu a úpravy dabovaného díla:

a) Ivana Breznerová - za překlad, Věra Pokojová –za dialogy, seriál „Sága rodu Forsytů, vyrobila Česká televize.

b) Jaroslav Machek - za překlad, dialogy a texty písní ve filmu „Já a mé přízraky“, vyrobila Česká televize.

c) Kateřina Vinšová - za překlad, Helena Čechová –za dialogy, film „Zločin v ráji“, vyrobila Česká televize.

5) Na Zvláštní cenu Františka Filipovského za mimořádné dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků různých žánrů včetně tvorby animované, dětské a TV seriálů:

a) „Huff“ 1-13 - překlad Daniela Margoliusová, dialogy a režie Petr Pospíchal, vyrobilo HBO ČR v produkci spol. Dubtracks.

b) „Sága rodu Forsytů“ (1-10) - překlad Ivana Breznerová, dialogy Věra Pokojová, režie Michal Vostřez, vyrobila Česká televize.

c) „Andělé v Americe“ (1-6) - překad Renata Polišenská, dialogy a režie Jaromír Polišenský, vyrobilo HBO ČR v produkci spol. Dubtracks.

6) Porota dále navrhla udělit Cenu Brotish Američan Tobacco za celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu:

Evě Lavické, překladatelce a úpravkyni.

Porota 11. ročníku

Odborná porota pracovala  ve složení:
  • Za město Přelouč: Ing. Václav Damborský
  • Za Hereckou asociaci: Apolena Vildová, Valérie Zawadská
  • Za FITES: Zdeněk Hruška, Martin Václavík
  • Za Jednotu tlumočníků a překladatelů: Amalaine Diabová
  • Za Obec překladatelů: PhDr. Jana Mertinová
  • Za Českou televizi: PhDr. Jarmila Hampacherová (předsedkyně poroty)
  • Za TV NOVA: Jiří Margolius
  • Za PRIMA TV: Lucie Petra Svobodová
  • Nezávislá recenzentka: Barbora  Šťastná.

Porota hodnotila 34 titulů v různých kategoriích.

 

Do soutěže byly přihlášeny nebo navrženy tyto tituly:

  • AW studio Praha: Šedá zóna, Veronica Guerin, Jméno růže;
  • BETA TRADE spol. s r.o: K čertu s tebou, sestřičko;
  • Česká produkční 2000 a.s.: Hořkost, Deník Bridget Jones, seriál Gilmorova děvčata III., IV., seriál Můj přítel Monk, Dannyho parťáci;
  • Česká televize: Anděl mého otce, Lawrence z Arábie, Othello, Chaos, seriál Sex ve městě;
  • FTV Prima, spol. s r.o.: Bolest lásky, Tanec s vlky, Kmotr 1-6, Na Zlatém jezeře;
  • HBO ČR, spol. s r.o.: Hurd 1-13, Můj dům v Umbrii, Epsteinova noc, Tajnými cestami, Andělé v Americe 1-6;
  • Martin Kolár (Hollywood classic): Dnes nebo nikdy;
  • Media Consulting International (Hallmark channel): Životy svatých 1-2, Jindřich VIII. 1-2;
  • Warner Bross.: Lepší pozdě nežli později.
 

Návrhy porotců:

Zločin v ráji, Píseň o smutné neděli, Nebezpečné známosti 1-3, Já a mé přízraky 1-2, Sága rodu Forsytů 1-10, Napoleon 1-4,Invaze barbarů.


Vytvořeno: 30. 4. 2017
Poslední aktualizace: 12. 5. 2017 23:47
Autor: Správce Webu