Jsme na Facebooku
Obsah
26. ročník udílení Cen Františka Filipovského za dabing 2020
Cena Františka Filipovského za dabing - 26. ročník
Slavnostní udílení dabingových cen se konalo v sobotu 19. září 2020 od 17 hodin
v sále Občanské záložny v Přelouči.
Scénář: Jaroslav Černý, Daniel Hnát a Ondřej Kepka
Režie: Daniel Hnát
Asistent režie: Martina Knapovská, Dagmar Štěpánková
Moderátor: Ondřej Kepka
Hlavní organizátor za Město Přelouč: Ivan Moravec
Hlavní organizátor za FITES: Zdena Čermáková, Jaroslav Černý
Hlavní organizátor za Hereckou asociaci: Ondřej Kepka
Hlavní mediální partner: Česká televize
NOMINACE NA CENU FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO ZA DABING 26. ROČNÍK
CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za nejlepší ženský herecký výkon v dabingu
– uděluje Město Přelouč
- Jitka Ježková
seriál Doktorka Fosterová I. (Doctor Foster)
role: Dr. Gemma Fosterová (Suranne Jones)
režie: Jiří Kvasnička
Vyrobila Česká televize. - Nina Horáková
film Zrodila se Astrid (Unga Astrid)
role: Astrid (Alba August)
režie: Jiří Brouzdal
Pro CinemArt připravila Tvůrčí skupina Josefa Petráska. - Vanda Hybnerová
seriál Domácí hřiště I. (Heimebane)
role: Helena (Ane Dahl Torp)
režie: Vladimíra Wildová
Pro Skylink 7 vyrobilo studio S Pro Alfa CZ a. s.
CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu
– uděluje Město Přelouč
- Michal Dlouhý
film Toy Story 4: Příběh hraček (Toy Story 4)
role: Woody
režie: Jan Pecha
Producent české verze: Disney Character Voices International, Inc.
Vyrobilo studio Virtual. - Martin Sobotka
film Skleněný (Glass)
role: různé role (James McAvoy)
režie: Václav Knop
Pro HBO vyrobila společnost SDI Media. - Jan Šťastný
film Bolest a sláva (Dolor y gloria)
role: Salvador Mallo (Antonio Banderas)
režie: Zdeněk Gawlik
Pro Magic Box připravila Tvůrčí skupina Josefa Petráska.
ZVLÁŠTNÍ CENA POROTY za dětský herecký výkon v dabingu do 15 let věku dítěte „KOUZELNÝ PRSTEN“
– uděluje Herecká asociace; garantem je Ondřej Kepka
- David Bergman
seriál Můj kamarád Marlon (Min venn Marlon)
role: Marlon (Martin Evensen)
režie: Iva Valentová
Vyrobila Česká televize. - Matěj Havelka
film Mia a bílý lev (Mia et le lion blanc)
role: Mick Owen (Ryan Mac Lennan)
režie: Jiří Balcárek
Pro Bontonfilm vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska ve studiu Pro-Time. - Filip Vlastník
film Lví král (The Lion King)
role: Mladý Simba
režie: Vladimír Žďánský
Producent české verze: Disney Character Voices International, Inc.
Vyrobilo studio Virtual.
CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za zvuk dabingu
– uděluje Asociace pracovníků se zvukem a OAZA (Ochranná asociace zvukařů - autorů z.s.)
- film Aladinova nová dobrodružství (Les nouvelles aventures d'Aladin)
Zvuk: Jiří Götz
Hudební režie: Tomáš Suk
Vyrobil Intersonic ve studiu Na Jezerce. - seriál Černobyl (Chernobyl)
Zvuk: Martin Václavík
Pro HBO vyrobila společnost SDI Media. - film Princ Krasoň (Charming)
Zvuk: David Pavlíček
Výsledný mix: Tomáš Krchlík, studio Opona
Hudební režie: Ondřej Izdný
Vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska pro Mirius FD ve studiu Pro-Time.
CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za překlad a úpravu dabovaného audiovizuálního díla
– uděluje Jednota tlumočníků a překladatelů za přispění Obce překladatelů
- film Co jsme komu zase udělali? (Qu'est-ce qu'on a encore fait au Bon Dieu ?)
Překlad: Irena Novotná
Dialogy: Petra Hamouda
Ve studiu S Pro Alfa CZ a.s. vyrobil CinemArt. - film Tolkien (Tolkien)
Překlad: Petr Miklica
Dialogy: Marek Píša
Vyrobilo Barrandov studio dabing. - film Zrodila se Astrid (Unga Astrid)
Překlad: Jan Feldstein
Dialogy: Tereza Klimešová
Pro CinemArt připravila Tvůrčí skupina Josefa Petráska.
CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za mimořádné dabingové zpracování audiovizuálního díla
– uděluje Český filmový a televizní svaz FITES, z.s.
- film Bolest a sláva (Dolor y gloria)
Zvuk: Antonín Němec
Překlad, dialogy a režie: Zdeněk Gawlik
Pro Magic Box připravila Tvůrčí skupina Josefa Petráska. - film Co jsme komu zase udělali? (Qu'est-ce qu'on a encore fait au Bon Dieu ?)
Překlad: Irena Novotná
Dialogy: Petra Hamouda
Produkce: Markéta Watzková
Zvuk a zvukový mix: Pavel Balcar
Režie: Lucie Petra Svobodová
Ve studiu S Pro Alfa CZ a.s. vyrobil CinemArt. - film Zrodila se Astrid (Unga Astrid)
Překlad: Jan Feldstein
Odborná spolupráce: Anežka Chrudinová
Dialogy: Tereza Klimešová
Zvuk: Antonín Němec
Režie: Jiří Brouzdal
Pro CinemArt připravila Tvůrčí skupina Josefa Petráska.
CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků animované a dětské tvorby
– uděluje Město Přelouč
- film Léto s Marnie (Omoide no Marnie)
Překlad: Šimon Tamaki
Dialogy: Pavlína Vojtová
Mistr zvuku: Petr Posolda
Režie: Alice Hurychová
Vyrobila Česká televize. - film Lví král (The Lion King)
Překlad: Vojtěch Kostiha
Texty písní: Eduard Krečmar, Pavel Cmíral
Asistent režie a produkce: Marek Hrazdil
Zvuk a střih zvuku: Guillermo Teillier
Hudební režie: Jan Maxián
režie: Vladimír Žďánský
Producent české verze: Disney Character Voices International, Inc.
Vyrobilo studio Virtual.
- film Playmobil ve filmu (Playmobil: The Movie)
Překlad: Jan Feldstein
Zvuk: Antonín Němec, Dušan Lipert, Matěj Večeřa, Vojtěch Filcev
Hudební režie: Martin Kratochvíl
Dialogy a režie: Veronika Veselá
Pro Bontonfilm vyrobila Tvůrčí skupina Markéty Kratochvílové, Studio Budíkov.
CENA FRANTIŠKA FILIPOVSKÉHO za dabingové zpracování TV seriálu
– uděluje Český filmový a televizní svaz FITES, z.s.
- seriál Černobyl (Chernobyl)
Překlad: Vladimír Fuksa
Zvuk: Martin Václavík
Dialogy: Radka Přibyslavská
Režie: Karolína Průšová
Pro HBO vyrobila společnost SDI Media. - seriál Doktorka Fosterová I. (Doctor Foster)
Překlad: Jana Mertinová
Mistr zvuku: Adolf Vojta
Dialogy a režie: Jiří Kvasnička
Vyrobila Česká televize. - seriál Lovec I. (Il Cacciatore)
Překlad: Hana Fialová
Mistr zvuku: Zdeněk Dušek
Asistentka režie: Hana Somolová
Dialogy a režie: Jiří Kodeš
Vyrobila česká televize.
MIMOŘÁDNÁ CENA pořadatelů za výjimečný počin
- seriál Píseň pro Rudolfa III., epizoda Dinosaurus
Dramaturgie: Alena Berková, Ondřej Šrámek
Mistr zvuku: Petr Posolda, Zdeněk Klement
Režie: Michal Vostřez
Vyrobila Česká televize
Výsledky 26. ročníku udílení CFFD
-
Cenu Františka Filipovského za nejlepší ženský herecký výkon v dabingu, kterou uděluje Město Přelouč, získala Vanda Hybnerová za roli Heleny (Ane Dahl Torp) v seriálu Domácí hřiště I. V režii Vladimíry Wildové vyrobilo pro Skylink 7 studio S Pro Alfa CZ a. s.
-
Cenu Františka Filipovského za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu, kterou uděluje Město Přelouč, získal Jan Šťastný za roli Salvadora Mallo (Antonio Banderas) ve snímku Bolest a sláva. V režii Zdeňka Gawlika pro Magic Box připravila Tvůrčí skupina Josefa Petráska.
-
Zvláštní cenu poroty za dětský herecký výkon v dabingu do 15 let věku dítěte „KOUZELNÝ PRSTEN“, kterou uděluje Herecká asociace a garantem je Ondřej Kepka, si letos odnesl David Bergman za roli Marlona (Martin Evensen) v seriálu Můj kamarád Marlon (Min venn Marlon). V režii Ivy Valentové vyrobila Česká televize.
-
Cenu Františka Filipovského za zvuk dabingu, kterou uděluje Asociace pracovníků se zvukem a Ochranná asociace zvukařů - autorů z.s., získal seriál Černobyl (Chernobyl) a Martin Václavík. Pro HBO vyrobila společnost SDI Media.
-
Cenu Františka Filipovského za překlad a úpravu dabovaného audiovizuálního díla, kterou uděluje Jednota tlumočníků a překladatelů za přispění Obce překladatelů, získali Petr Miklica a Marek Píša za mimořádnou kvalitu překladu a úpravu snímku Tolkien (Tolkien). Snímek vyrobilo Barrandov studio dabing.
-
Cenu Františka Filipovského za mimořádné dabingové zpracování audiovizuálního díla, kterou uděluje Český filmový a televizní svaz FITES, z. s., vyhrál snímek Co jsme komu zase udělali? (Qu'est-ce qu'on a encore fait au Bon Dieu?) v režii Lucie Petry Svobodové. Ve studiu S Pro Alfa CZ a. s. vyrobil CinemArt.
-
Cenu Františka Filipovského za dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků animované a dětské tvorby, kterou uděluje Město Přelouč, letos vyhrál snímek Playmobil ve filmu (Playmobil: The Movie) a Veronika Veselá za režii a dialogy. Pro Bontonfilm vyrobila Tvůrčí skupina Markéty Kratochvílové, Studio Budíkov.
-
Cenu Františka Filipovského za dabingové zpracování TV seriálu, kterou uděluje Český filmový a televizní svaz FITES, z.s., získal seriál Lovec I. (Il Cacciatore) a režisér Jiří Kodeš. Vítězný seriál vyrobila Česká televize.
-
Cenu Františka Filipovského za dlouhodobé herecké mistrovství v dabingu, kterou uděluje Herecká asociace, získali Zdena Herfortová, Jaroslava Tvrzníková, Rudolf Jelínek a Alfred Strejček.
-
Dabingové režisérce Janě Stejskalové udělil FITES, z.s. Cenu Františka Filipovského za dlouhodobou mimořádnou dabingovou tvorbu.
-
Cenu diváků za nejlepší ženský herecký výkon v dabingu vyhrála Ilona Svobodová za roli královny Ingrith (Michelle Pfeiffer) ve filmu Zloba: Královna všeho zlého (Maleficent: Mistress of Evil) v režii Zdeňka Štěpána.
-
Cenu diváků za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu získal Michal Dlouhý za roli Woodyho ve filmu Toy Story 4: Příběh hraček (Toy Story 4) v režii Jana Pechy. Oba snímky vyrobilo studio Virtual.
-
Mimořádnou cenu za výjimečný počin udělili pořadatelé snímku Píseň pro Rudolfa III. – epizoda Dinosaurus. Poslední ztracený díl českého muzikálového televizního seriálu z let 1967 až 1969 byl nalezen po téměř 50 letech. Jde o devátou epizodu s názvem Dinosaurus, která se natáčela na jaře 1969. Na obrazovkách už se však neobjevila, protože pořad byl mezitím zakázán. O ztraceném dílu si odborníci dlouho mysleli, že z něj fakticky nic nezbylo. Přesto se nalezl takřka celý, chybělo přibližně jen prvních deset minut dílu a část unikátních záběrů se našla němá. Podle původních scénářů se jim proto po půl století v České televizi vrátil zvuk. Zrekonstruovaná verze Dinosaura vznikla v režii Michala Vostřeze, mistrů zvuku Petra Posoldy a Zdeňka Klementa.
Poslední aktualizace: 14. 7. 2021 10:04