Obsah

9. ročník udílení Cen Františka Filipovského za nejlepší herecký výkon v dabingu (2003)

Typ: archiv ročníků
Slavnostní večer předávání cen Františka Filipovského v Občanské záložně

Výsledky

Cena Františka Filipovského za nejlepší ženský herecký výkon v dabingu

  • Tereza Bebarová - za ztvárnění role Julie (Angelina Jolie) e filmu „Sedmý hřích“, režie Václav Laube, vyrobilo AW studio Praha pro Magic Box a.s.

Cena Františka Filipovského za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu

  • Alexandr Rašilov - za ztvárnění role malíře Lylea Maze (Rob Morrow) ve filmu „Tápající“, režie Jiří Kvasnička, vyrobilo HBO ČR v produkci spol. Dubtracks.

Cena FITES a ARBOmedia za mimořádné dabingové zpracování hodnotného audiovizuálního díla

  • „Guvernantka“ - překlad a  dialogy Jiřina Hradecká, režie Jindřich Polan, vyrobila Česká televize.
 

Cenu Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu a úpravy dabovaného díla

  • Helena Rejžková - za překlad a Helena Čechová za dialogy filmu „Soumrak dne“, vyrobila Česká televize.

 

Zvláštní cenu Františka Filipovského za mimořádné dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků různých žánrů včetně tvorby animované, dětské a TV seriálů

  • Herkule Poirot - televizní seriál, překlad Renata Polišenská a Markéta Šerá, dialogy Jiří Kodeš, Jaromír Polišenský, ve studio S pro ALFA CZ vyrobila TV produkce a.s. pro FTV Premiéra.

Nominace 9. ročníku

1. Na Cenu Františka Filipovského za nejlepší ženský herecký výkon:

a) Hana Maciuchová - za ztvárnění role Charlotty (Bette Davisová) ve filmu „Sladká Charlotta“, režie Jan Žáček, vyrobila  Česká produkční 2000a.s. pro TV NOVA.

b) Vilma Cibulková - za ztvárněné role Bridget (Linda Fiorentinová) ve filmu „Ďábelská svůdkyně“, režie Petr Pospíchal, vyrobila Česká produkční 2000 a.s. pro TV NOVA.

c) Tereza Bebarová - za ztvárnění role Julie (Angelina Jolie) e filmu „Sedmý hřích“, režie Václav Laube, vyrobilo AW studio Praha pro Magic Box a.s.

2. Na Cenu Františka Filipovského za nejlepší mužský herecký výkon:

a) Jiří Langmajer - za ztvárnění role W.A. Mozarta (Tom Hulce) ve filmu „Amadeus-Director´s Cut“, režie Jan Pecha, vyrobilo AW studio Praha pro Warner Bros. ČR.

b) Alexandr Rašilov - za ztvárnění role malíře Lylea Maze (Rob Morrow) ve filmu „Tápající“, režie Jiří Kvasnička, vyrobilo HBO ČR v produkci spol. Dubtracks.

c) Oldřich Vlach - za ztvárnění role Andyho Dalziela (Waren Clarke) v seriálu „Dalziel a Pascope“, režie Zdeněk Coufal, vyrobila Česká televize.

3. Na Cenu FITES a ARBOmedia za mimořádné dabingové zpracování hodnotného audiovizuálního díla byly nominovány tyto filmy:

a) „Guvernantka“ - překlad a  dialogy Jiřina Hradecká, režie Jindřich Polan, vyrobila Česká televize.

b) „Amadeus-Director´s Cut“ - dialogy Alena Sekerová, režie Jan Pecha, vyrobilo AW studio Praha pro Warner Bros. ČR.

c) „Dvanáct rozhněvaných mužů“ - dialogy a režie Jaromír Polišenský, ve studiu S. pro ALFA CZ vyrobila TV produkce a.s. pro FTV Premiéra, spol. s r.o.

4. Na Cenu jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu a úpravy dabovaného díla byly nominovány:

a) Jiřina Hradecká - za  překlad  a dialogy filmu „Guvernantka“, vyrobila Česká televize.

b) Jiřina Hradecká - za překlad a dialogy filmu „Maléry paní Margaret“, vyrobila Česká televize.

c) Helena Rejžková - za překlad a Helena Čechová za dialogy filmu „Soumrak dne“, vyrobila Česká televize.

5. Na Zvláštní cenu Františka Filipovského za mimořádné dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků různých žánrů včetně tvorby animované, dětské a TV seriálů byly nominovány snímky:

a) „Herkule Poirot“ - televizní seriál, překlad Renata Polišenská a Markéta Šerá, dialogy Jiří Kodeš, Jaromír Polišenský, ve studio S pro ALFA CZ vyrobila TV produkce a.s. pro FTV Premiéra.

b) „Západní křídlo III“ - televizní seriál, překlad Nikola Neuder, dialogy Pavel Kučera, režie Zdeněk Štěpán, ve studou S pro ALFA CZ vyrobila TV produkce a.s. pro FTV Premiéra.

c) „Lilo a Stitch“ - animovaný film, překlad Jan Urbánek, dialogy a  režie Jiři Strach, vyrobilo Studio Virtual pro Buena Vista Int.

Porota 9. ročníku

  • Za město Přelouč: Ivan Hrůza
  • Za Hereckou asociaci: Dalimil Klapka, Zdeněk Maryška
  • Za FITES: Jiří Kvasnička, Jiří Šesták
  • Za Jednotu tlumočníků a překladatelů: PhDr. Miloslav Uličný
  • Za Obec překladatelů: Pavel Dominik
  • Za HBO ČR: Václav Knop
  • Za Českou televizi: Ing. Zuzana Kopečková
  • Za TV NOVA: PhDr. Jindřiška Švecová
  • Nezávislý producent: Mgr. Alice Šnirychová.
  • Z poroty odstoupili: Jiří Kodeš (TV PRIMA) a Stanislav Wszolek (Warner Bros.ČR).
 

Do soutěže byly přihlášeny nebo navrženy tyto snímky:

  • HBO ČR: Tudy k životu, Luna Papa, Tápající, Čínská lázeň, 61/61 neboli Jednašedesát, Utrpení ženatého muže;
  • Česká televize: Co se vlastně stalo s Baby Jane, Dalziel a Pascoe, Guvernantka, Maléry paní Margaret;
  • Studio Virtual AMP, spol. s r.o.: Čistá duše;
  • AW studio Praha: Sedmý hřích, Amadeus-Director´s Cut, Jmenuji se Sam;
  • S. pro Alfa CZ, a.s.: Herkule Poirot;
  • FTV Premiéra, spol. s r.o.: Západní křídlo III (Izák a Izmael), Dvanáct rozhněvaných mužů;
 

Návrhy porotců:

  • Česká televize: Soumrak dne;
  • TV NOVA: Sladká Charlotta, Ďábelská svůdkyně;
  • Studio Virtual AMP, spol. s r.o.: Lilo a Stitch.

Porota hodnotila 21 titulů v různých kategoriích.


Vytvořeno: 30. 4. 2017
Poslední aktualizace: 12. 5. 2017 23:47
Autor: Správce Webu